靈魂選定她的同伴
[美國]狄金森
靈魂選定她的同伴-
隨著——把門關嚴——
對她神圣的成熟之年——
勿再引薦——
無動于衷——當她的矮門旁
停下車隊——
無動于衷——當她的席墊上
君王下跪——
我知道她——從廣闊的國度
選一次——
從此——把她注意的閥門關住——
如巖石——
(飛白譯)
【賞析】
精簡濃縮,寓盡可能豐富的意義于盡可能簡單的形式之中,是狄金森詩歌的主要特征,然而,也正是這種高度的濃縮造成了多層次的“言外之意&rdquo,勵志電視劇;,頗令人費解。“靈魂選定她的同伴”就是頗令諸家費解的作品之一。
推崇傳記式批評的論者竭力把這首詩看作是女詩人對沃茲華斯牧師情有獨鐘的例證。他們認為狄金森初遇沃茲華斯牧師時,后者已是有婦之夫,為了避免物議,狄金森只得以其“新英格蘭式”的隱忍和克制黯然隱退,抱恨終生。女詩人無法超脫“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”之感,縱然永遠無法同沃茲華斯結為伉儷,共度春秋,她也絕不移情別戀,她只“從廣闊的國度/選一次”,而絕不對第二個男人敞開心扉。另有一些人建議把這首詩看作是狄金森拒不接受當時流行的信奉三位一體的公理教會的宣言。狄金森認為《舊約》里的上帝只是位嚴厲無情的神?,他先按自己的形象塑造人,然后又用形形色色的“你不可”來束縛人的手腳,最后還用死亡來毀滅人類。在這首詩中,她也許是對這位殘酷不仁的上帝嚴正宣告“從此——把她注意的閥門關住——/如巖石”。還有一種解釋認為寫這首詩的1862年是狄金森畢生創(chuàng)作最多的一年,她此時“選定的同伴”是寫詩創(chuàng)作,而對那些社交場上的無聊男女則“把她注意的閥門”緊緊關住。
具有新批評傾向的現(xiàn)代評論家則認為,詩歌既可以包容詩人內(nèi)心的所有動向,同時又可以表現(xiàn)一個屬于整個人類的深刻的基本經(jīng)驗。一首詩完成之后,就是一個相對獨立的藝術整體,不必非隱藏有作者個人的私情不可,他們據(jù)此建議說詩中的“靈魂”不一定是詩人自己,這也可作為一點可貴的提示。(李力)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/215425.html
相關閱讀: